Geir Gulliksen, Het verhaal van een huwelijk (2015, uit het Noors vertaald door Geri de Boer, Ambo/Anthos, oktober 2018)
De Noorse schrijver Geir Gulliksen (1963) is niet helemaal onbekend in Nederland. In 2007 werd een van zijn vele kinderboeken vertaald. Hanu Hanu is eerder een werk dat juist ook geschikt is voor volwassen lezers. De Toneelacademie Maastricht speelde in 2015 in Nederland en Vlaanderen het stuk Een lichaam naar een tekst van Gulliksen. Vele Nederlandse lezers hebben indirect wel kennis genomen van werk waarin hij zijdelings de hand had. Sinds jaar en dag is hij de redacteur van succesauteur Karl Ove Knausgård.
Gulliksen publiceerde in de laatste tien jaar drie romans over liefde, seksualiteit en gender. Het verhaal van een huwelijk uit 2015 is de eerste van dit trio dat in het Nederlands vertaald is. Hoofdpersoon Jon doet verslag van de teloorgang van zijn huwelijk, probeert althans de beweegredenen van zijn vrouw te doorgronden, analyseert daardoor uiteindelijk, zonder dat hij het echt in de gaten heeft, eerder zijn eigen sturende rol. Twintig jaar hadden ze een voorbeeldig huwelijk. De grote liefde van het leven. En toch is daar de klad in gekomen. Jon probeert de situatie vanuit haar perspectief te bekijken, speculeert er op los. Maar het is allemaal tevergeefs. En dat maakt deze roman zo sterk, zo intens menselijk.
Het boek werd genomineerd voor de Literatuurprijs van de Noorse Raad.
Het verhaal van een huwelijk gaat voorbij het ‘autobiografische element’, is een onderzoek naar mogelijkheidsvoorwaarden. Een intiem en pijnlijk relaas waarbij vooral opvalt hoe het erotische niet geschuwd wordt.