Gedicht van de Maand: December 2022
*, Maud Vanhauwaert
uit: Ik ben mogelijk / opgenomen in de bloemlezing Je bent mijn liefste woord (Anne Vegter)
*, Maud Vanhauwaert
uit: Ik ben mogelijk / opgenomen in de bloemlezing Je bent mijn liefste woord (Anne Vegter)
Great Circle, Maggie Shipstead
vertaald tot De grote cirkel, Marion Drolsbach en Lucis Schaap, Meulenhoff 2022
‘Dit heb ik geprobeerd te zijn:
de stappen die je hoort op een lenteavond’
“There’s a way to get there, and I’ll figure it out somehow
But I’m already there in my mind
And that’s good enough for now”
Voorgeboorte, J. Bernlef
uit: In omgekeerde richting (met Hans Tentije)
De grond onder onze voeten, Jesús Carrasco
vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal, Meulenhof 2016
foto (c) Vincent de Vries ‘De bloemen daar zijn prachtig…’
(een felle Margreet Schouwenaar, een ontroerende Elly Stolwijk, een Poolse Maria Barnas, intrigerend proza van Inge Nicole, vergeten gedichten van Alja Spaan, een met ogen dicht geconcentreerd publiek onder een baan vlaggetjes, zon buiten, een heel warme Reuring dus, foto Jan Brinkman)
Herman de Coninck,
uit: Ik zie wat ik heb. Ik heb dat ik zie.
Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.